Desde a atualização do núcleo de março, houve um enorme aumento nos esforços do Google para traduzir automaticamente as páginas da web em inglês em outros idiomas. O problema? Essas páginas recém -traduzidas são hospedadas em um subdomínio do Google, para que os criadores originais de conteúdo não vejam nenhum benefício deles.
Isso coincide com o enorme lançamento das visões gerais da IA que vimos ao lado da atualização de março. Visão geral da IA está agora em 200 países e 40 + idiomas. Parece que, quando as visões gerais da IA carecem de conteúdo de língua nativa suficiente, o Google recorre ao conteúdo de língua inglesa de translação automática.
Essas traduções hospedadas no Google são predominantes nas visões gerais da IA, mas também aparecem em trechos em destaque, outros recursos da SERP e os 10 links azuis normais da SERP. Em outras palavras: Se você não localizou seu conteúdo, agora corre o risco de capturar esse tráfego local por si.
Como Patrick Stox aponta, o Google falou sobre melhorar o sistema Hreflang há anos. Em vez de continuar ajudando os criadores de conteúdo a traduzir e localizar seu conteúdo, parece que o Google decidiu que a melhor opção é reivindicar o tráfego como seu (algo que estamos vendo cada vez mais). Isso parece hipócrita, dado seu conselho de longa data para evitar translatar automaticamente seu conteúdo.
Vamos dar uma olhada no que está acontecendo e também muito obrigado a Metehan similyurt por ser um dos Primeiras pessoas a destacar isso.
Quando o Google não consegue encontrar uma forte fonte de língua local, agora pega uma página de inglês autorizada, a AI traduz-a em tempo real e serve a cópia sob um subdomínio de propriedade do Google que se parece com o seguinte:
www-your-site-com.translate.goog/path?hl=es&sl=en
Como o HTML é proxado pelo Google, os usuários nunca visitam seu domínio. A página pode então ser citada em todos os SERPs do Google, incluindo as visões gerais da IA, que agora aparecem em 200 países e 40 idiomas.
Essas páginas são assim:
Se usarmos Ahrefs Site Explorer para analisar métricas de desempenho orgânico para TRANKSLATE.GOOGLE.com/TRANSLATEpodemos estimar quais países estão vendo a maioria dessas páginas translatadas automaticamente:
Localização | Tráfego orgânico mensal estimado | Visão geral da IA aparências | Páginas rastejadas |
---|---|---|---|
Todos | 377m | 6.2m | 50,9m |
Índia | 136m | 743k | 10.7m |
Indonésia | 39m | 997K | 9,3m |
Brasil | 36,9m | 1.2m | 6m |
Peru | 33,3m | 162K | 5.3m |
México | 28,3m | 1m | 7.1m |
Tailândia | 23,4m | 50,6k | 3,4m |
Vietnã | 13,7m | 24k | 2,5m |
Argentina | 9,4m | 398K | 3,8m |
Colômbia | 8.3m | 441k | 3,6m |
Peru | 6m | 209K | 1,8m |
Se você quiser ver se o Google está translitando automaticamente as páginas do seu site, você pode usar o console de pesquisa e o AHREFS para descobrir:
- Filtro de console de pesquisa. Aparência de pesquisa → Páginas traduzidas
- Ahrefs Site Explorer → Abra o relatório das principais páginas para TRANSTATE.GOOGLE.COM e aplique um filtro “URL contém”, inserindo seu nome de domínio.
- CHECKS DE CHECKS CAUSTA-A POUNTRAL. Incognito pesquise sua marca/tópico em idiomas de destino. Como alternativa, simule a pesquisa com a barra de ferramentas do AHREFS.
- Verificações do referenciador de arquivo de log ou GA4. Procure sessões onde o referenciador é igual TRANSTATE.GOOGLE.COM
Quando o Google mostra sua versão translatada por proxy na SERP, o usuário pousa em TRANSTATE.GOOGLE.COM. Um clique no seu site seria gravado como Google / Organic, mas um clique que leva a TRANSTATE.GOOGLE.COM Mostrar que seu site é gravado como tradutor.google.com / referência. Seu tráfego orgânico (e quaisquer vendas que ele unir) é subnotificado.
Todo link interno dentro dessa página de proxy também aponta para TRANSTATE.GOOGLE.COMentão a atribuição incorreta continua à medida que os usuários clicam.
Enviar até um Versão em língua nativa de 300 palavrasAssim, Mesmo que seja um MVP. Dá ao Google um URL local para citar, geralmente deslocando o proxy.
Etapas rápidas para solução simples (podem variar de acordo com os casos, é claro)
Cenário:
Seu artigo vive em /blog/como Pick-a-A-VPN. O Google está translatando por proxy e enviando pesquisadores de língua espanhola para TRANSTATE.GOOGLEURERCONTENT.COM. Você quer esses visitantes (e crédito da análise) de volta.
Traduza sua página. Se você estiver traduzindo com IA, verifique os termos da marca, idiomas, capturas de tela … etc. etc.
Certifique -se de usar tags hreflang para conectar as páginas.
O que muda na pesquisa e na análise:
O Google agora tem um URL espanhol genuíno para classificar, então o link de procuração desaparece de SERPs espanhóis dentro de um ou dois dias.
Em Console de pesquisa → Pesquisa Aparência → Páginas traduzidas Você verá impressões para essa página cair para zero.
Ga4 para de registrar tradução.google.com / referência e atribui os cliques a Google / orgânico Restaurando suas estatísticas de tráfego de pesquisa.
Se você não faz ou não pode fazer isso, você pode Peça ao Google para não translatar automaticamente URLs importantes Usando o X-Robots-TAG.
Dica
Somente bloqueie a tradução nas páginas em que a perda do URL canônico prejudica (os fluxos de checkout, chumbo-gene). Saindo NOTRANSLATE O conteúdo do blog permite que o Google ainda se traduza quando útil.
https://developers.google.com/search/docs/appearance/translated-results
Bônus: Natzir veio com seu próprio roteiro como resolver isso. Link para o github
O Proxy Surge não vai matar SEO, mas reescreve o manual em uma serp multilíngue, ai-primeiro: “Seja a melhor resposta local ou estar proxado. ” Certifique -se de que sua marca cai no lado direito dessa equação.